10th Jun, 2008 10 czerwca 2008

Diabetes - Artigos Cukrzyca - Artykuły

Para coincidir com as apresentações das 68as sessões científicas da Associação Americana de Diabetes, os seguintes artigos foram publicados em www.nejm.org a 6 de Junho de 2008. Aby zbiegnie się z prezentacji 68as sesji naukowej American Association of Diabetes, następujące artykuły zostały opublikowane w www.nejm.org dniu 6 czerwca 2008. Aparecerão a 12 de Junho de 2008 na publicação da revista. Pojawiają się w 12 czerwca 2008 w publikacji czasopisma.

Artigo original Oryginał artykułu
Effects of Intensive Glucose Lowering in Type 2 Diabetes Skutki Intensywny Glukoza Obniżanie w cukrzycy typu 2
The ACCORD Study Group W ACCORD Grupy Badawczej

Artigo original Oryginał artykułu
Intensive Blood Glucose Control and Vascular Outcomes in Patients with Type 2 Diabetes Intensywna kontrola stężenia glukozy we krwi i naczyniowych Wyniki u pacjentów z cukrzycą typu 2
The ADVANCE Collaborative Group Zaliczki Collaborative Group

Editorial Redakcja
Intensive Glycemic Control in the ACCORD and ADVANCE Trials Intensywne glikemiczny Kontroli w porozumieniu iz góry testy
RG Dluhy and GT McMahon Dluhy RG i GT McMahon

Editorial Redakcja
Glycemic Targets and Cardiovascular Disease Cele i glikemiczny Cardiovascular Disease
WT Cefalu Cefalu WT

Perspectiva Briefing
Redefining Quality — Implications of Recent Clinical Trials Redefining Jakości - Skutki ostatnich badań klinicznych
HM Krumholz and TH Lee HM Krumholz i TH Lee

A tromboangeíte obliterante, ou Doença de Buerger, é uma doença vaso-oclusiva, que envolve vasos de pequeno e médio calibre das extremidades dos membros superiores e inferiores. W thrombangiitis obliterans, lub Choroba Bürgera, jest vaso-occlusive choroby, z udziałem statków o małej i średniej wielkości krańców górnych i dolnych kończyn.

Há quem a descreva como sendo uma doença inflamatória que envolve os feixes neurovasculares, afectando indivíduos novos, com idades compreendidas entre os 30 e os 40 anos. Niektórzy ludzie opisują jako w chorobą zapalną z udziałem neurovascular wiązki, wpływających na nowych osób, w wieku między 30 a 40 lat.

Embora rara, a isquémia crónica nos jovens pode ter como etiologia a compressão extrínseca arterial, nomeadamente da artéria popliteia por inserção anómala dos gémeos ou  a redução do lúmen arterial por doença quística da adventícia. Chociaż rzadko, chroniczne ischaemia w młodych ludzi może mieć etiologii kompresji zewnętrznych krwi, szczególnie tętnicy popliteia nieprawidłowym zamieszczania bliźniąt lub zmniejszenie z tętnic lumenów przez choroby cystic adventitia.

Associa-se amplamente aos hábitos tabágicos. Stowarzyszenie jest w dużej mierze do palenia. Como se pode ver no image challenge apresentado no The New England Journal of Medicine as lesões das extremidades podem ser bastante exuberantes. Jak można zobaczyć w obrazie wyzwanie przedstawione w The New England Journal of Medicine na urazy kończyn może być dość exuberant.

22nd May, 2008 22 maja 2008

Chumbo - Generalidades Ołów - Ogólne

O chumbo é um metal pesado, com inúmeros problemas para a Saúde Pública. Ołów jest metalem ciężkim, z wieloma problemami w dziedzinie zdrowia publicznego.

Os seus efeitos deletérios são cumulativos e, como tal, podem causar doença a longo prazo,a saber: Jej skutki są skumulowane i, jako takie, może powodować choroby w perspektywie długoterminowej, a mianowicie:

  • Anemia Niedokrwistość

  • Patologia renal Nerka Patologii

  • Alterações na reprodução Zmiany w reprodukcji

  • Alterações neurológicas (pertrubações do comportamento e lesões cerebrais) Zmiany neurologiczne (pertrubações o zachowanie i uszkodzenia mózgu)

  • Atraso do crescimento em crianças Opóźnienie wzrostu u dzieci

  • Osteoporose no período pré-menopausico em mulheres Osteoporoza w pre-menopausico kobiet

  • Hipertensão arterial e patologia cardíaca no sexo masculino Nadciśnienie tętnicze i choroby serca u mężczyzn

A contaminação pelo chumbo pode acontecer através: Do zakażenia może się zdarzyć, by prowadzić poprzez:

- emissão de gases poluentes (fumos do escape dos veículos automóveis e outros); -- Emisja gazów cieplarnianych (spaliny z samochodów i inne);

- água destinada ao consumo humano; -- Woda do spożycia przez ludzi;

- alimentação (pequenas quantidades nos alimentos, ver curiosidade ) -- Żywność (małych ilościach w żywności, patrz ciekawość)

Exemplos do que tem sido feito para “combater” a contaminação por chumbo: Przykłady tego, co zostało zrobione do "walki", że zanieczyszczenia prowadzić:

- Proibição de uso de tintas com chumbo na confecção de carros e brinquedos; -- Zakaz używania farb z ołowiu w produkcji samochodów i zabawek;

- Eliminação do chumbo na constituiução dos combustíveis; -- Eliminacja ołowiu w constituiução paliw;

- Eliminação do chumbo no revestimento das canalizações destinadas á rede de consumo urbano -- Eliminacja ołowiu w wyściółce z sieci miejskiej rur przeznaczonych do spożycia

Curiosidade: Curiosidade:

- O chumbo liberta-se em pequenas quantidades no conteúdo líquido das garrafas de cristal, se este for ácido ou contiver álcool. -- Ołów zwolni się w małych ilościach w zawartość butelki ciekłokrystalicznych, jeżeli jest to kwas lub zawiera alkoholu. Por exemplo, se tiver uma garrafa de cristal com licor ou outra bebida alcoólica no seu interior durante um período de tempo significativo, a bebida vai estar contaminada. Na przykład, jeśli masz kryształ butelki z płynów lub innych napojów alkoholowych wewnątrz niego na znaczny okres czasu, napojów wai być skażone. O mesmo acontece para alimentos quwe sejam cozinhados em loiça de barro vidrado em altas temperaturas ou se os laimentos forem condimentados com vinho ou vinagre. To samo odnosi się do quwe żywności są gotowane w glinianych naczyń szklanych w wysokich temperaturach lub jeśli są laimentos sezonowych z wina lub octu. Este fenómeno ocorre porque o cristal tem acima de 95% de chumbo na sua constituição eo vidrado que é aplicado nos barros também tem uma elevada percentagem do metal. Zjawisko to występuje, ponieważ kryształ jest powyżej 95% ołowiu w swojej konstytucji i Glazura jest stosowana w błocie również wysoki procent metalu.

Fazer Medicina tem tristezas mas também algumas “alegrias” e momentos bem humorados, principalmente quando se fazem as histórias clínicas. Czy lek smutek, ale również "szczęście" i dobrze humorados chwile, zwłaszcza podczas dokonywania historie klinik.

Aqui deixo algumas da expressões que ouço com frequência, explicando o que queriam dizer: Oto niektóre z urlopu wyrażeń, które słyszę często, wyjaśniając, co chcą powiedzieć:

  • “Sabe Sra. Enfermeira, ela já teve uma infecção urinária, o bicharoco tinha um nome estranho, acho que era «Xéri-Cócó»”; (Escherichia coli, era o nome da bactéria que a mãe queria dizer) "Wiesz Pani pielęgniarka, ona już miała zakażenie dróg moczowych, bicharoco miał dziwnej nazwie, I think it was" Xéri-Cócó "(Escherichia coli, była nazwa bakterii, że matka chciała powiedzieć)
  • “Doenças de família…sim, tenho uma avó que foi operada a um tumor na hipótese (tumor da hipófise) "Choroby rodziny… Tak, mam konto którzy babcia była eksploatowana na założeniu o Guz (tumor z pituitary)
  • ” Doutora, se no fim, depois de observar a minha menina puder passar um papel para entregar lá na escola a dizer que o que ela tem não é nada pegajoso agradecia” (o pai queria dizer contagioso) "Lekarz, gdy w końcu, po moich obserwacji dziewczyna nie może iść do wydania na papierze w szkole powiedzieć, że to, co ma ona nic nie jest przyklejony proszę" (ojciec chciał powiedzieć zaraźliwe)
  • “Ai este meu filho…são só miguelites atrás de miguelites (amigdalites) "O mój syn… to tylko miguelites za miguelites (tonsillitis)
  • Num serviço de Ginecologia, durante uma entrevista clínica, a doente internada, quando questionada sobre as gravidezes e partos anteriores fez referência a um parto complicado na sequência do qual o bebé havia sido assistido por ter engolido a placenta (o líquido amniótico com certeza, porque se fosse a placenta…) W służbie ginekologii, podczas rozmowy klinicznych, pacjent przyznał, kiedy wątpliwość na temat ciąż i porodów wcześniej odwołują się do skomplikowanych dziecka w wyniku czego dziecko było postrzegane do połknięcia przez łożysko (amniotic płyn z całą pewnością, ponieważ jeśli łożysko…)

Por vezes, a ignorância roça a negligência e aí o que poderia ser engraçado deixa de o ser… A inconsciência de alguns por vezes transforma-se no sofrimento de outros. Czasami, ignorancja i zaniedbanie smacks, że to, co może być przestaje być zabawne… W głupota niektórych czasem staje się cierpieniem innych.

  • Uma mãe, com cerca de 40 anos, primeiro filho. A matka, z prawie 40 lat, pierwsze dziecko. Sem qualquer experiência com bebés ou crianças. Bez żadnych doświadczeń z niemowląt i dzieci. Vai ao Serviço de Urgência porque o bebé está entupido em secreções e não consegue deitar fora e porque chora muito. Wai Urzędu potrzebujących, ponieważ jest zablokowany przez dziecko wydzieliny i nie może rzucić i wołanie ponieważ wiele. Era um pequenino com perto de 1 mês de idade. Było trochę o blisko 1 miesiąc życia. Às páginas tantas apercebi-me que a pobre criatura dava leite a ferver para o bebé se engasgar e deitar fora a expectoração… Przy tak wielu stron i zdać sobie sprawę, że biednych stworzeń dał gotowanie mleka dla dziecka, jeśli engasgar i wyrzucić expectoration…
  • Numa enfermaria de obstetrícia uma mãe perguntou à enfermeira se as compressas com álcool serviam para desinfectar os olhos do recém-nascido… A enfermeira, sem mais palavras só lhe respondeu “É sim mãe, mas o melhor é experimentar em si primeiro…” W Oddziale położnictwo jednej matki zwróciła się do pielęgniarki, jeśli gaziki nasączone alkoholem używany do dezynfekcji oczy noworodka… Pielęgniarka, nie więcej słów tylko odpowiedzi "Tak to matki, ale najlepiej jest, aby spróbować ich w pierwszym…"
19th Feb, 2008 19 lutego 2008

Escarlatina - Clínica Płonica - Klinika

A escarlatina é uma doença infecciosa exantemática, causada pelo Streptococcus pyogenes do grupo A. Szkarłatna exantematic jest zakaźną chorobą, wywołane przez Streptococcus pyogenes grupy A.

Clínica Klinika

- -- Płonica Febre de início súbito; Nagłe wystąpienie gorączki;

- Odinofagia ou sintomatologia de amigdalite, com hiperémia e exsudado da orofaringe e hipertrofia das amígdalas; -- Odinofagia lub objawy tonsillitis, ooze z nadmierny z oropharynx i serca na migdałki;

- Exantema maculopapular eritematoso, disperso por todo o corpo, de pequenas dimensões (tipo cabeça de alfinete), áspero como lixa. -- Wysypka maculopapular rumieniowaty układowy, rozproszonych w całym organizmie, mniejszych (typu head pin), szorstkie, papierem ściernym. Nas pregas cutâneas o exantema é mais exuberante, dando-se o nome de linhas de Pastia ao nível das axilas e virilhas. W folds wysypka na skórze jest więcej exuberant, podając nazwę Pastia linie na armpits i groin.

- A boca apresenta-se com uma coloração mais pálida do que o resto da face (palidez circun-oral ou peri-bucal). -- W ustach prezentuje się w blady kolor więcej niż w pozostałej części twarzy (bladość circun lub peri-ustne ustne). A língua, numa fase inicial apresenta-se esabranquiçada, evoluindo para um tom vermelho escuro, com aumento das dimensões das papilas, tomando o aspecto de morango ou framboesa. Język na wczesnym etapie prezentuje się esabranquiçada, zmieniających się w ciemno czerwony odcień, z rosnącą wielkość papillae, biorąc wygląd truskawek lub malin.

As crianças ficam rabugentas e com diminuição do apetite. Dzieci są rabugentas i zmniejszenie łaknienia. São frequentes os vómitos. Czy częste i wymioty.

Cerca de duas semanas após o início da doença, a pele descama nas palmas das mãos e na planta dos pés. Prawie dwa tygodnie po wystąpieniu choroby, descama skóry na dłoniach i stopach z roślin.

Categories Kategorie